発音って難しいねという話
「ジャンレノがさー」
「Who?」
「ほら、あの『LEON』の」
「Oh、ジョレノゥ!」
「え、ジョンレノンじゃないよ」
「Completely different. ジョレノゥとジョンレヌンだよ」
「…大体同じ。意味が分からない」
『ダーリンは外国人』でシニープワティと言われてシドニーポワチエだと理解できなかったという話がありましたが、ジャンレノの片仮名も大概ひどいんじゃないか!
ちなみに今スラムダンクのアニメを英語版で見ているのですが、こちらも逆に日本語の名前を英語で発音するのは難しいようで。
赤木→タカノォリ
三井→ミトゥイ、ミッシー
宮城→リョゥラァ
流川→カウェダ
桜木→ハナミィチ
などなど。
ちなみに
諦めたらそこで試合終了ですよ→When you give up, that's when the game is over.
桜木軍団→Hanamichi’s army
armyて!と夫は笑っておりました。